导 师: 孙玉卿
学科专业: 050102
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 暨南大学
摘 要: 本文从汉泰对比入手,对汉泰助动词的总体特点进行比较,然后对汉泰常用助动词进行具体比较研究。在此基础上,运用偏误分析法对语料库和调查问卷中收集到的的语料进行分析,总结中级水平泰国留学生在学习汉语常用助动词的过程中产生偏误的特点,并归纳偏误类型,找出产生偏误的原因,最后提出相应的教学对策,以期对泰国的汉语教学有所帮助。 本文的论述分为五个部分。 第一部分,绪论,介绍本文的选题原由、助动词的研究现状、研究范围及运用的理论和方法。 第二部分,在对汉泰助动词总体特点进行对比的基础上,发现二者在语义上的对应关系十分复杂,于是着重从语义的角度对汉泰助动词进行对比研究。 第三部分,是对中级水平泰国留学生汉语助动词习得偏误的考察。首先对语料库和调查问卷的语料进行统计分析,然后运用偏误分析理论,归纳偏误类型。经归纳发现,泰国学生习得汉语助动词的偏误主要表现为误代偏误,其中又以助动词之间的误代偏误最多。 第四部分,是对中级水平泰国留学生汉语助动词习得过程中偏误成因的分析及相应的解决对策。我们主要从母语的影响、目的语知识的影响、学习策略和交际策略的影响、教学因素的影响四个方面总结了偏误原因。最后对有关的教学和教材编写提出建议,以便留学生更好地掌握汉语助动词。 第五部分,是对全文分析的小结。 The thesis first compares the general characteristics of Chinese and Thai auxiliary verbs, and further the comparative study of the commonly used auxiliary verbs in detail.Based on this, it analyzes the errors collected from questionnaires and inter-language corpus under the guidance of the Errors Analysis Theory.Then summarize the characteristics,the types and the causes of errors made by Thai Students at Intermediate Level.Finally it proposes some teaching countermeasures to help the Chinese teaching to the Thai learners. It is divided into five parts. ChapterⅠis introduction.It introduces the reasons of choosing this title,the present situation of auxiliary verbs studies,the range of the research,the theories and methods of the study. ChapterⅡdiscovers that the main difference is the complexity of corresponding semantic relationship based on the contrast of the general characteristics between Chinese and Thai auxiliary verbs.So it conducts a contrast research mainly from the semantic angle. ChapterⅢis the error-analysis of Thai students at Intermediate Level using the Chinese auxiliary verbs.Firstly it makes a statistical study of the inter-language corpus data and questionnaire's materials,and use the error-analysis theory to classify the error types.With the classification,we find that misplacement is the main error type,especially the misplacement among the auxiliary verbs. ChapterⅣis the analysis of the causes of errors and the corresponding solution.We mainly analyze the reasons from four aspects:mother language,the target language,the learning strategy and the communication strategy,and the teaching factors.At last,we put forward some suggestions on textbooks and the auxiliary verbs teaching. ChapterⅤis the conclusion.
分 类 号: [H195]
领 域: [语言文字]