帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

企业翻译理论与实践探讨
A Tentative Exploration of Enterprise Translation: Theory and Practice

导  师: 戴伟华

学科专业: 050201

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 暨南大学

摘  要: 企业翻译指涉及企业运作的一切翻译活动,一直以来为中国经济、科技等方面的发展作出不可多得的贡献,1992年10月在上海召开的首届全国大中型企业翻译研讨会,收到有关企业翻译的学术论文70多篇,《上海科技翻译》为此出版了首届全国大中型企业翻译研讨会专辑,企业翻译家刘先刚提出了“企业翻译学”这一新名词。 企业翻译是企业涉外机制中不可缺少的重要组成部分,随着中国加入WTO,在世界经济一体化的历史潮流中,企业要生存与发展必须要投身于国际市场竞争中。作为承担对外沟通与交流的企业翻译,所扮演的角色已从单功能的翻译,转变为参与及协调企业运作的功能部分。 然而大多数人认为企业翻译仅是语言上的互转,无理论可言,另一方面,企业翻译的研究与文献远少于文学翻译,专门研究企业翻译的文献甚少,企业翻译人员只能从科技翻译、经贸翻译、法律翻译、公文翻译等分散内容寻找规则。不同行业的企业,翻译任务不可能相同,但仍具有一些共同点:读者多样性、时效性、文体多样性、专业性及企业文化交融性等特性。“一切为读者服务”成为企业翻译的宗旨。 本文作者结合自己在企业翻译工作中的经验与教训,以典型实例分析并总结主要文体翻译的一般方法、规律及标准。本文分析涉及对外公关性质的文体,如《公司简介》、《产品信息》、《业务来函》,公司策略的文体,如《安全条例》,以及技术性质的文体,如《材料安全数据》。文体与翻译的密切关系已日益为翻译界所认识,企业翻译人员需熟悉企业中英文体的语言特征,才能在语言转换中顺应原文需要,使译文与原文的文体相应。 科技、经济的飞速发展,给企业翻译注入了新的内容与挑� Enterprise Translation refers to translation activities involved in enterprise operation. It has made and will continuously make great contributions to the development of economy, science and technology in China. After the First National Seminar of Enterprise Translation held in Shanghai in October, 1992, more than 70 essays were selected and edited to form a special volume by Shanghai Journal of Translators for Science and Technology, at which a new term known as 'Enterprise translationology' /(hereafter 'Enterprise Translation' for short/) was invented by Liu Xian Gang, a famous enterprise translation expert. Enterprise translation is an indispensable component of enterprise operation in foreign business affairs. After China's entry into WTO, enterprises should participate and survive in the strong international competition against the background of economic globalization. Enterprise translation, as a bridge for message communication and information exchanges, has been switched from the single-function of language translation into the multi-function of direct participation in and coordination of enterprise operation. However, enterprise translation has all along been regarded as a simple language transfer without enough supportive theories. Furthermore, study and research papers on enterprise translation are few and far behind literary translation. Enterprise translators can only find general guidelines for enterprise translation from other branches of translation, such as Science and Technology Translation, Commerce and Trade Translation, Law Translation and Business Letter Translation. In spite of the fact that the nature of translation task differs from one enterprise to another, however, they share some common features: diversity of readers, effectiveness of translation for a given period of time, diversity of subject matters, specialization, intermingling of enterprise culture, etc. 'All for the sake of readers' has become a motto for translation enterprise. General transla

关 键 词: 企业翻译 翻译方法 翻译标准 专业性 读者 上下文

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 李盛曦
作者 蒋静仪
作者 柯葳
作者 蔡子亮
作者 樊秋玉

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 华南理工大学外国语学院
机构 广东金融学院外语系
机构 吉林大学珠海学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏