导 师: 李明
学科专业: 050211
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 对话语标记语的相关研究从上世纪七十年代开始,至今已持续了近四十余年,国内外学者从不同角度研究话语标记语,有话语标记语的综合性研究,也有对某些单个话语标记语的研究。目前话语标记语还没有一个统一的定义,但是基于各项研究之后相关话语标记语的阐释越来越细致,这些也将会为统一定义的出现做适当的铺垫。 本文运用关联理论对明示-推理交际的阐释以及最佳关联的两个判定标准来解释话语标记语的运用意义。以2002至2006年五年间中国总理记者会汉英交替传译译员的现场口译转写文本为例,对比源语文本与目的语文本,重点研究目的语文本中添加的话语标记语,探讨其原因和添加之后体现出的语用意义。 作者采用冉永平对话语标记语的阐释性定义为本文的工作定义,并介绍其提出的话语标记语的分类方法,即分话语标记语为八类,另外作者依据对语料的观察添加了一类话语标记语。本文采用固定的标注符号在转写完成之后对文本中的九类话语标记语进行了标注,然后再结合具体语境分析添加这几类话语标记语的原因和它们在文本语境中的功能并探索其语用意义。 Research on discourse markers began in the1970s and forty years or so havepassed since then. During the past forty years, a lot of scholars have conductedresearch on discourse markers from various perspectives. There is comprehensiveresearch as well as research on certain specific properties of discourse markers.Up till now, a consensus has been reached on the prevalent pragmatic functions ofdiscourse markers though the unified definition is yet to be set. However, moreand more explanative definitions of discourse markers will pave the way forunified definition in the near future. In this thesis, the author plans to explain the significance of discoursemarkers by means of Sperber and Wilson’s relevance theory, especially thetheory’s explanation of ostensive-inferential communication and the twostandards of optimal relevance. The thesis has all its examples from thetranscriptions of the Chinese-English consecutive interpreting at Chinesepremier’s press conference from the year of2002to the year2006. By comparingthe source language texts and the target language texts, the author focuses on theaddition of discourse markers in the interpreted outputs of interpreters at Chinesepremier’s press conferences and explores the reason why the addition occurs andthe significance of doing so.The author adopts the explanative definition of discourse markers byRanYongping as the working definition and adopts his classification of discoursemarkers, plus one more type according to the author’s observation of thetranscriptions. So in this thesis, discourse markers are divided into nine types, i.e.reformulation markers, topic-related markers, inferential markers,manner-of-speaking markers, contrastive markers, evidential markers, temporalmarkers, self-assessment markers and locutionary performatives. Different signsare used to mark the different added discourse markers in the target languagetexts. Manual marking and the searching tool of Microsoft Word are needed here. Then, the author explores the reasons why these nine kinds of discourse markersare added, their functions and the significance of doing so in the contexts of thetarget language texts.
分 类 号: [H313 H136]