导 师: 周小兵
学科专业: 050102
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 中山大学
摘 要: 汉语在韩国外语学习中的地位不断加强,韩国本土对汉语教材的需求也日益扩大。韩国市场上的汉语教材琳琅满目,其中从中国引进的中国版教材也占据了一定的数量。对于在非汉语环境中的学习者来说,缺少地道、原汁儿原味的汉语输入,是语言学习的重要障碍之一。从这个意义上来说,源于中国本土、由中国人编写的中国版教材则有着不可替代的优势。但是在韩国,大部分的中国版教材却没能受到预期的欢迎,这种情况的症结在于大部分教材在输出海外时,本土化程度不高,不能很好地适应当地的文化习惯以及使用者的特点,从而造成“水土不服”。本文选取尝试进行本土化改编了的中国版教材,从各个方面剖析教材,对其进行全方位的分析,结合问卷调查以及笔者在韩国的教学经验,评析教材本土化改编的特征。最后,得出对教材本土化改编的建议。 As Mandarin’s growing influence in foreign language study in Korea,the need of Mandarin textbooks have increased gradually. At present, avariety of Mandarin text books are on sale in Korean market and a largeproportion among them is imported from China. To those learners who livein a non-Mandarin-speaking environment, the lack of access to truebornMandarin language is the main obstacle. From this point of view, textbookswhich are edited by Chinese local people have their unique advantages.However, most Chinese version textbooks are not as popular as expectedbecause they fail to adapt to Korea’s particular culture as well as thehabit of its users. In this thesis, the author will analyze thelocalization of Mandarin textbooks in Korea by analyzing selected revisedtextbooks, questionnaires together with author’s teaching experience inKorea, and thereby make suggestions for the localization revise ofMandarin textbooks.
分 类 号: [H195]
领 域: [语言文字]