导 师: 曾昭聪
学科专业: E0103
授予学位: 博士
作 者: ;
机构地区: 暨南大学
摘 要: 魏晋南北朝是中国语言学发展史上的关键时期。在此期间,汉语词汇由以单音节词为主的格局向以复音词尤其是双音词为主的格局转化。汉译佛经在这个过程中起了很大的促进作用。汉译佛经是研究中古汉语不可多得的宝贵材料,它保留了大量当时的口语成分,比较真实地反映了当时语言的实际情况。《十诵律》是鸠摩罗什等译经大师翻译的一部重要的佛教律典,它的语言在汉译佛经中具有相当的代表性。目前汉译佛经的语言研究已经成为学术研究的热点之一,但学者们多关注的是佛经的经藏,而对律藏则少有人问津。本文试图在这方面略尽绵薄之力。本文分为六章进行论述:第一章是绪论。简介《十诵律》及其译者,该书的研究现状和研究价值,还有其他相关情况的说明。第二章是词汇系统概貌。《十诵律》的词语可以分为佛教词语和一般词语,而一般词语又可以分为旧词和新词两部分。本章将佛教词语分为十类,并分析了佛教词语的特点。第三章是新词新义研究。这是本文关注的重点。新词和新义都可以分为两类。分析了新词的构词方式,还把它们和现代汉语的词汇作了比较。第四章是同素逆序词研究。同素逆序词的大量存在反映了当时汉语复音词的凝固化程度不高,而现代汉语中的大量消失则体现了语言的经济性原则。第五章是异文研究。异文对佛经的整理和语言学的研究都有重要价值。第六章从五个方面探讨了《十诵律》词汇研究对大型语文辞书的修订作用,如增补词条,增补义项等。最后是结语。
分 类 号: [B948]
领 域: [哲学宗教]