导 师: 夏立新
学科专业: E0211
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本论文对现有英汉双解学习型词典进行共时性及历时性研究,发现其在处理缩略语方面存在一些问题,主要体现在缩略语收词原则不够明确以及缩略语的处理方式不一致。其中,共时性研究对四部词典有关缩略语收录及设置情况进行横向对比,发现每部词典对于缩略语收词有所不同,有些缩略语在某本词典中可查到,但并未被其它同类词典收录;甚至在同一部词典中,收录原则也未严格遵循。缩略语词条立目原则不尽相同,有些词典将缩略语作为某个词条的一部分,而另有词典将其单独立目。关于设置情况,不同词典具体处理方式也各不相同,主要体现在义项内容、数量、全称、细节以及义序等方面。历时性研究主要纵向对比同一部词典的不同版本对于缩略语收录和设置有哪些变化,收词增加了哪些,删减了哪些。并试图探讨导致这种变化可能的因素:社会发展以及语言自身的发展,其根本因素是认知经济性原则。本文通过问卷调查,从词典用户处了解其对于现有学习型词典缩略语收录及设置情况的满意度及其对该方面优化方式的需求:如注音、标注、全称、汉语对等词、例句等要素的必要性。本文最后提出英汉双解学习型词典缩略语收录及设置方式的理想模式:缩略语的收录应反映新的语言现象;缩略语的收录范围应保持平衡;对于新出现的缩略语,尤其是网络缩略语,建议先看其是否稳定,再决定是否收录;已经进入日常生活的科技术语应适当收录;使用频率较高的专有名词应考虑收录。一个完整的缩略语词条应包含书写形式、注音、“缩略”标注、词类标注、英文全称、汉语对等词等必备要素,用法标注、英文说明、汉语对应缩略词、汉语说明、英文例证、例证汉语译文及参见为可选要素。
分 类 号: [H316]
领 域: [语言文字]