导 师: 莫爱屏
学科专业: E0211
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 本文从批评性话语分析的角度对意识形态对新闻报道翻译影响进行探讨。原有的新闻翻译研究主要集中在对语言特点的分析,本文则通过批评性话语分析的方法来研究新闻报道翻译中的非语言因素,即意识形态的影响。首先,作者认为意识形态对新闻报道翻译的操作过程起到很重要的影响,包括对解码和重新编码过程的影响。在解码阶段,译者的个人意识形态,包括政治意识形态和文化意识形态,可能与原文中隐含的意识形态不同甚至相冲突,并直接影响翻译的结果:而在重新编码阶段,权利关系的干预和读者的接受心理同样会左右译者的翻译。本文还分析了意识形态对翻译策略选择的影响。本文将翻译策略定义为原文和翻译方法的选择,通过详细的数据分析揭露意识形态是如何操纵原语新闻报道的选择,同时通过大量的实例研究了不同的翻译方法所蕴含的意识形态影响,本文中主要分析的新闻报道翻译方法包括改写、删略和增加。通过透彻的研究,作者发现意识形态渗透在新闻报道翻译的整个过程,并干涉翻译策略的选择。由此,作者认为意识形态是新闻报道翻译中不容忽视的重要因素,新闻译者必须对新闻报道翻译中的意识形态操纵有清醒的认识,并作出恰当的选择。
关 键 词: 意识形态 意识形态的影响 批评性话语分析 新闻报道翻译
分 类 号: [H315.9]
领 域: [语言文字]