导 师: 蒋骁华;李静莹
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 深圳大学
摘 要: 赛译《水浒》追求的目标在相当程度上与赛珍珠创作的小说所传达的精神相仿,都在于促进东西方的平等(和)交流,是赛珍珠思想所不可或缺的一部分。目前对赛译《水浒》研究的现状与赛译《水浒》所应有的地位和评价似乎尚存在着相当的距离。笔者通过研究发现,赛译《水浒》也不乏删节、错译、发挥取便之处。但是,更能反映赛译《水浒》本质特征的不是这些现象,而是氤氲于整个译文中的浓浓的中国气息。要是说“误译”道出了赛译中的某些现象,倒不如说弥漫译文的“中国式英语”更能发现赛译的整体特色与本质。这些现象并不是赛珍珠的失误和无知所致!赛珍珠之所以采用这种翻译方法,而且在经过第二次修订后,仍然执意保留这些风格与特征,其背后有更深层次的原因,那就是向西方介绍、阐释、传播中国文化!