帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

误读 误译 再创造——读霍克思译《红楼梦》札记

作  者: ;

机构地区: 长沙理工大学

出  处: 《外语与翻译》 2004年第2期70-75,共6页

摘  要: 巨大的文化差异使中西文化交流不可避免地存在着误读;中国古典文学的英译也因此而难免有误译。正是这种从自身文化出发看待他者、阐释、重写他者的误读和误译不仅丰富了主体文化,而且延续了原作的生命力。本文试以霍克思译《红楼梦》的一些例子为证,从中西文化精神的差异、译者的主体意识、语言及文学作品的特性等方面,阐释误读与误译的不可避免性及其与译者的创造性的关系。

关 键 词: 霍克思 红楼梦 文学翻译 民族文化

领  域: [文学] [文学]

相关作者

作者 王天权
作者 谢盛良
作者 刘骥翔
作者 洪翠萍
作者 吴英俊

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 华南师范大学

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青