机构地区: 广东工业大学华立学院外语系
出 处: 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2003年第3期63-66,共4页
摘 要: 直译作为翻译表达的基本手段,归根到底就是在忠实传达源语信息的同时,移植源语文化。文章尝试把蕴涵和体现源语文化的修辞性言语表达细化移译,用以说明这种移植的可行性及操作方式。 This thesis holds literal translation to be a process of transplanting into the target language the source linguoculture, which admittedly has too broad a sense to be grasped in such a limited space. Nevertheless, in order to illustrate the feasibility and methods of such transplanting technique, several subclasses of rhetorical expressions are tentatively translated, for they are easier to manipulate and are simultaneously the true representations of the source language and original culture.
领 域: [语言文字]