作 者: ;
机构地区: 暨南大学外国语学院
出 处: 《国外文学》 2003年第2期111-120,共10页
摘 要: 汤亭亭写作的鲜明特征之一是将中国文化最大规模地移植进英语的文本 ,形成一种前所未有的跨文化书写。文化边缘人的角色和双重的文化背景赋予作者独特的观察视角 ,并给了她书写资源的极大自由。汤亭亭对中国文化史料的运用具有明确的选择性。在她对中国文学典籍故事和人物的引用和改编上 ,尤其体现了作者明确的写作意向。她对所要讲述的中国故事很少采取直译的手法 ,而往往使用自己的语言重述故事背景 ,并在遵循原著人物形象及故事主要结构轮廓的基础上对内容细节及叙述重点进行“偷梁换柱”或“借题发挥”式的自由改编 ,并在细节的差异上 ,体现了作者对中国文化中通行观念的另种认知与批判 ,其文本里的中国故事常常受到作者当代文化意识与女权主义立场的重新观照。
关 键 词: 美国华裔作家 汤亭亭 叙事策略 小说 中国文化 女勇士 边缘人 跨文化书写 文化意识 女权主义 中国佬
领 域: [文学]