可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: ;
机构地区: 中山大学新华学院
出 处: 《语文学刊(基础教育版)》 2014年第6期35-36,共2页
摘 要: 本文通过对比分析考察了汉语情态补语的英译表现形式,转化为状语是最常用的手段,其次是动词不定式作状语,其他类型较少;在语义指向上,原句和英译句基本一致;时态方面,英译句表现了不同的时体,说明情态补语句可以表示一般现在时、现在进行时、一般过去时。
关 键 词: 情态补语 翻译 结构 状语
领 域: [语言文字]