帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

汉语情态补语的英译形式浅析及其对对外汉语教学的启示

作  者: ;

机构地区: 中山大学新华学院

出  处: 《语文学刊(基础教育版)》 2014年第6期35-36,共2页

摘  要: 本文通过对比分析考察了汉语情态补语的英译表现形式,转化为状语是最常用的手段,其次是动词不定式作状语,其他类型较少;在语义指向上,原句和英译句基本一致;时态方面,英译句表现了不同的时体,说明情态补语句可以表示一般现在时、现在进行时、一般过去时。

关 键 词: 情态补语 翻译 结构 状语

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 张翠玲
作者 夏莹
作者 王世龙
作者 郎晓秋
作者 梁源

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 暨南大学华文学院
机构 华南师范大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏