帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

“守门人”与“塑型者”:电影翻译的文化角色——以佛朗哥专政期西班牙的电影翻译为例

作  者: ;

机构地区: 中山大学

出  处: 《语文学刊(外语教育与教学)》 2015年第4期9-10 13,13,共3页

摘  要: 大众传媒既是特定社会中价值观、生活方式与态度等的反映者,也是其塑型者,因此媒体翻译尤其是影视类翻译在接受文化中扮演着特殊的文化身份。一方面,电影译作的产生是权力关系的结果,是主流意识形态的"守门人",这印证了翻译操纵学派的理论;另一方面,受操纵者(电影翻译)自始至终实施着某种程度的反操纵,对目标文化产生塑型式的反作用力,西方现代传媒理论话语为此提供了强有力的理论依据。

关 键 词: 电影翻译 守门人 塑型者 大众传媒

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 蔡春影
作者 施悦
作者 何宝峰
作者 唐森
作者 张锦

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 中山大学
机构 广东女子职业技术学院应用外语系
机构 广东海洋大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏