帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从《夏洛的网》析儿童文学翻译的显与隐

作  者: ;

机构地区: 广州大学外国语学院

出  处: 《语文建设》 2013年第06Z期77-78,共2页

摘  要: 本文基于对《夏洛的网》的英汉文本的对比分析,从语言文化、受众导向和译者倾向三个维度,探寻儿童文学翻译中显化与隐化思维的成因,并对显隐的过程进行解释性研究。儿童文学的翻译应尊重儿童认知取向,使可读性和教育性并存。因不同语言形式化的程度高低有别,语码投射的认知语境有所差异,译者常以显译解读文化壁垒,而以隐译回归汉语凝炼。或显或隐都是为了创作出和儿童受众有最佳关联的文本,以实现文学原作的交际意图。

关 键 词: 夏洛的网 儿童文学翻译 显化隐化 最佳关联性

领  域: [语言文字] [文学]

相关作者

作者 张彤彤
作者 霍明杰
作者 吕琳琼
作者 彭志瑛
作者 刘嫣

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 华南理工大学外国语学院
机构 广东培正学院
机构 广东外语外贸大学国际学院

相关领域作者

作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李晓青
作者 肖飞燕
作者 范文嫣