帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从伪译的视角看林纾的翻译
A Pseudotranslation Perspective to Lin Shu’s Translations

作  者: ;

机构地区: 重庆大学外国语学院

出  处: 《外语艺术教育研究》 2010年第3期29-32,共4页

摘  要: 伪翻译指那些不存在源语文本或与源语文本差别较大的目的语文本。林纾的翻译多有增删、创作、漏译、错译之处。基于对伪翻译的分析,文章另辟蹊径,认为可将林纾的翻译归入伪翻译之列。尽管是伪翻译,林纾的翻译有其自身的功用,在中国翻译史甚至中国文学史上都留下了不可磨灭的足迹。 Pseudotranslation refers to target language translated texts that cannot find their corresponding source language texts or diverge too much from them.Linshu’s translations tend to deviate from the source language texts,so the paper considers his translations as pseudotranslations.Even so,Linshu’s translations has fulfilled their functions,and left an impressive mark on Chinese translation history and even Chinese literature history.

关 键 词: 伪翻译 林纾的翻译 功用

领  域: [文学] [文学]

相关作者

作者 曾记

相关机构对象

机构 中山大学翻译学院
机构 广东外语外贸大学英语语言文化学院

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青