作 者: ;
机构地区: 重庆大学外国语学院
出 处: 《外语艺术教育研究》 2010年第3期29-32,共4页
摘 要: 伪翻译指那些不存在源语文本或与源语文本差别较大的目的语文本。林纾的翻译多有增删、创作、漏译、错译之处。基于对伪翻译的分析,文章另辟蹊径,认为可将林纾的翻译归入伪翻译之列。尽管是伪翻译,林纾的翻译有其自身的功用,在中国翻译史甚至中国文学史上都留下了不可磨灭的足迹。 Pseudotranslation refers to target language translated texts that cannot find their corresponding source language texts or diverge too much from them.Linshu’s translations tend to deviate from the source language texts,so the paper considers his translations as pseudotranslations.Even so,Linshu’s translations has fulfilled their functions,and left an impressive mark on Chinese translation history and even Chinese literature history.