作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学英语语言文化学院外国语言学及应用语言学研究中心
出 处: 《外文研究》 2014年第2期1-8,104,共9页
摘 要: 将"大象鼻子长"之类的句式视为双主语句不符合主语生成于动词投射内假设对论元选择和题元指派的要求。基于层级性的分析认为,该句式中的谓词具有广义的非宾格属性,因而可在词汇序列中选择语义关联的两个论元做其补语和标示语,而谓词前两个名词间领属性的语义解读是受到动词投射内非对称性成分统制的限制使然。本文认为,"双主句"其实是汉语中的一种焦点敏感句式,而常规及物句则以其句末成分作为信息焦点。 Taking Daxiang Bizi Chang as a Double-subject clause is not in accord with the requirements on argument selection and theta-assignment as is set out by VPISH(Verbal-Predicate Internal Subject Hypothesis). The hierarchy-based analysis hightlights the unaccusative nature of the relevant predicates in such clauses,which renders them possible to select a specifier and a complement in the lexical array. The possessive relation between the specifier argument and the complement argument is made accessible to native intuition within the constraint of asymmetrical c-command configuration. The present article proposes that a Double-subject clause is by nature a type of Focus-sensitive template in Chinese,whereas the canonical transitive clauses take the clause-end-constituent as their informational focus.
领 域: [语言文字]