帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

浅谈英汉翻译中的音韵和节奏美
On Phonological and Rhythmical Esthetics in English-Chinese Translation

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学词典学研究中心

出  处: 《天津外国语学院学报》 2003年第6期7-9,共3页

摘  要: 概述汉语音韵和节奏的特点 ,指出汉语从单音节为主向双音节为主发展 ,多音节词语向双音节词语靠拢的趋势。因此 ,在英汉翻译中要充分注意汉语的语音特点 ,运用各种手段 ,如音节配合、音节调整等方法 ,使译文的音节更和谐 ,译文才能更地道。 This paper summarizes the phonological and rhythmi ca l characteristics of Chinese and points out its tendency to develop from monosyl lable to disyllable and from polysyllable to disyllable. Therefore, in English-C hinese translation should we attach importance to the phonological features of C hinese and employ various means,such as syllable matching and adjusting to make the rhythm of the translation more harmonious and as a result the translation it self in greater concinnity.

关 键 词: 音韵 节奏 翻译

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 陈燕南
作者 赵彦春
作者 程晓昆
作者 刘法公
作者 王红阳

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 中山大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏