帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

十年来《红楼梦》英译研究的调查报告——从研究方法的角度分析

作  者: ;

机构地区: 广州城市职业学院外语系

出  处: 《时代文学(下半月)》 2007年第4期72-74,共3页

摘  要: 一、引言《红楼梦》是我国古典小说的登峰造极之作,其重要的文学地位和丰富的文化内涵使中外译者不断尝试把它翻译介绍给外国读者。据陈宏薇和江帆统计(2003),过去一个半世纪以来,《红楼梦》的英译本有9种之多。而《红楼梦》英译版本之多和翻译之艰巨,又使得《红楼梦》英译成为翻译研究的一个热点。

关 键 词: 英译研究 古典小说 英译版 研究方法 外国读者 文学地位 译论 石头记 翻译理论 人物语言

领  域: [文学]

相关作者

作者 海晏
作者 郭未卿
作者 杨志顺
作者 伍志伟
作者 肖伟鹏

相关机构对象

机构 华南师范大学
机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青