可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: ; (唐舒航);
机构地区: 广西大学外国语学院
出 处: 《民族翻译》 2016年第3期24-29,共6页
摘 要: 本文在隐喻认知理论视角下对壮族嘹歌中的隐喻进行认知解读,进而探究嘹歌中隐喻的英译策略。本文认为,嘹歌在叙事过程中多采用生活化意象和简洁的隐喻,因此在英译文中采用意象的移植,转换与省略,以及辅之补偿译策等能更好地实现源语与目的语的隐喻的映射,从而有效地传递壮族嘹歌独特的文化内涵,再现嘹歌的审美价值。
关 键 词: 壮族嘹歌 隐喻 英译策略
领 域: [语言文字]