帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

达意流畅 精彩传神——评张谷若译作《苔丝》的语言特色
Expressiveness, Smoothness and Elegance--A Comment on the Language Features of Zhang Guruo′s Translation Tess of the D′urbervilles

作  者: ;

机构地区: 暨南大学外国语学院

出  处: 《涪陵师范学院学报》 2003年第1期68-71,共4页

摘  要: 张谷若著名译作《苔丝》闪烁着很多“亮点”,其语言特色,通过一定量的实例从以下四方面分析:方言的活译、四字词的运用、平淡中见精彩的遣词及原文意境的唯美传译。同时试兼评译文中的某些待斟酌之处,考察其中的得与失。 The Zhang Gurou′s translation Tess of the D′urbervilles flashes with many language merits which are analyzed in this paper from the following aspects: the flexible translation of dialects, the application of four character phrase; the choice of seemingly plain but brilliant words and the aesthetic reproduction of the ambience in the original works. The writer also tries to discuss some of the points in the translation to be perfected and analyze its advantages and shortcomings.

关 键 词: 苔丝 张谷若 文学翻泽 语言特色 文化处理 方言 四字词 意境

领  域: [文学]

相关作者

作者 高婧婷
作者 王梅
作者 孟智君
作者 李先玉
作者 董佳文

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 惠州学院外语系
机构 暨南大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 华南理工大学外国语学院

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青