作 者: ; ; ; ; ; ; ; (章祖德); (施梓云);
机构地区: 中国社会科学院文学研究所
出 处: 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》 2003年第1期110-114,共5页
摘 要: 译林出版社于 2 0 0 1— 2 0 0 2年推出了一套 1 9种《世界英雄史诗译丛》 ,大部分由原文新译。中外几位比较文学与口传文学研究者就此进行了座谈。他们认为 ,现在从事某一国家或民族文学的探讨 ,没有世界的眼光 ,没有适当的参照系和“研究平台” ,简直无法进行。史诗 ,作为原生的口传文学 ,本来是“不确定”和开放的 ,活生生的和立体的 ,“记录的文本只是药渣” ;史诗艺人 ,本身就是神启的巫师或战士 ,智者或哲学家。今天的研究 ,除了要重视其展演或讲唱的语境或情境之外 ,还要努力发掘或复原它的鲜活性、开放性和立体性。当今世界的潮流都在“追溯”或“回归”。史诗在后殖民语境里是文化多元性和文化相对主义的强大证明。 Aset of 'Translations of the World'sEpics',including 19 books,was published by Yilin Publilshing House in 2 0 0 1 -2 0 0 2,most of which werere translations of original versions.Some scholars who study comparative literature and folk tales held a sem inar about it.Theybelievedinthefollowingthings:Thediscussionaboutliteratureofacountryoranationcannotcarryoutwithoutglo balview,properframeofreferenceand'studyplatform';Asaboriginalfolktales,epicsareoriginally'uncertain',open,livingand multi dimensional;'Booksofrecordsarenothingbutmedicineresidue';EpictellersarethemselveskoradjisorsoldiersofGod's preachings,sagesorphilosophers.Apartfromattachingimportancetothecontextofepicperformance,epicstudiesintodayshouldmake effortstoexcavateorrejuvenateepics'spiritedness,opennessandmultidimensionality.Theworldtrendtodayis'tracing back'or 're gression'.Epics in thecontextofpost capitali smarethestronge vidence of culture pluralism and culture relativism
领 域: [文学]