作 者: ;
机构地区: 湛江海洋大学外语系
出 处: 《湛江海洋大学学报》 2002年第5期64-68,共5页
摘 要: 通过对英汉散文语篇结构形式的对比分析 ,揭示了英汉散文语篇不同的结构特征 ,阐明了在散文翻译过程中应注意语篇的模式和连贯性 ,使译文在内容和形式上更好地表达原文。 By making a comparison between Chinese and English paragraphs of prose, both models and coherence of the paragraphs have been analyzed ,As a result, in the process of translation, the features of the paragraph structures of the prose in both languages are to be concerned. Thus emphasizes how to use the proper forms of paragraphs to convey the contents of the source language.