帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

和谐翻译以及和谐论在广告翻译中的应用

作  者: ;

机构地区: 深圳大学外国语学院

出  处: 《海外英语》 2015年第3期125-126,共2页

摘  要: 和谐属于关系范畴,是事物存在的最佳状态,也是中国传统文化的根本精神。和谐翻译观发源于中西哲学和美学传统。郑海凌率先提出文学翻译的"和谐说",并指明和谐翻译具有五个特性,并且这五个特性相辅相成以达到圆满调和的理想境界。广告翻译作为应用文体,以短小精悍、言简意赅为特色,并极具促销力、创意性、美感及文化适宜性。"和谐说"不仅适用于文学翻译,对广告翻译更有很好的指导意义,该文也结合译例分析了和谐翻译的五个特性在广告翻译中的应用。

关 键 词: 和谐说 和谐翻译 五个特性 广告翻译

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 林丽敏
作者 戴金明
作者 王秀成
作者 张茂聪
作者 陈东成

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 广东培正学院
机构 广东轻工职业技术学院
机构 暨南大学
机构 深圳大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏