帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

海峡两岸土木工程专业术语初步对照与分析
Preliminary comparison and analysis of civil engineering technical terms across the Taiwan Strait

作  者: ; ; (连立川); (戴仕彬);

机构地区: 福建工程学院

出  处: 《福建工程学院学报》 2015年第4期327-333,361,共8页

摘  要: 鉴于海峡两岸土木工程学术交流日趋频繁,但两岸土木工程专业术语目前仍存在易混淆不清的问题(例如脚手架在台湾地区是鹰架),因此两岸在土木工程专业用语的术语差异性有必要进一步确认与整合。研究共查阅3 273笔两岸土木工程不同专业领域(包含土木、测量、交通、环境、岩土、结构及水利工程等)的术语资料,针对大土木及不同土木工程专业领域的专业术语差异性进行对照,并对专业术语容易混淆的程度给予评分。研究结果发现,在大土木的环境下,具有混淆程度的专业术语占27%,显示两岸土木工程人员在大土木的沟通上约有1/4的专业术语可能会被混淆或误解。此外,在上述的27%中,交通工程专业术语就占了19%,较其它专业领域占约8%左右要多,显示交通工程专业术语最容易混淆不清。 Civil Engineering academic exchanges have been increasing across the Taiwan Strait,however there exist different civil engineering technical terms that may cause ambiguity across the Strait( such as the meaning of the term"scaffolding"is totally different). Therefore,the differences in civil engineering technical terms across the Strait need to be clarified and classified. 3,273 data set civil engineering technical terms of different areas of expertise( including civil engineering,surveying,transportation engineering,environmental engineering,structural engineering,geotechnical engineering,hydraulic engineering) across the Strait were collected. The differences in the overall civil engineering technical terms and distinct expertise of civil engineering were identified. Besides,the confusion degree of the technical terms was presented. The results show that confusable glossary( technical terms) take up 27% of the overall civil engineering technical terms and about 1 /4 of the technical terms are confusing or misleading. Moreover,the confusing technical terms of transportation engineering account for 19% of the 27%,taking up the main part.

关 键 词: 海峡两岸 土木工程 专业术语 混淆程度

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 吴子岫
作者 于兵
作者 郑凯琳
作者 李赟
作者 季拓

相关机构对象

机构 暨南大学
机构 广东交通职业技术学院
机构 广东工程职业技术学院
机构 广东技术师范学院
机构 广州大学土木工程学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏