帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

世间安得双全法——曾缄译《六世达赖情歌六十六首》探骊

作  者: ;

机构地区: 香港中文大学

出  处: 《东方翻译》 2014年第3期17-27,共11页

摘  要: 六世达赖喇嘛仓央嘉措(1683—17067)为西藏著名诗人,最早从事其作品之翻译者为于道泉(1891—1983)。1930年,于氏以白话汉文及英文翻译六世达赖诗歌六十二首,发表于中研院史语所单刊。于氏译本于藏文原文甚为忠实,然辞采稍逊。故自此以后,重译者甚多。其中黄侃门人、四川大学教授曾缄(1892—1968)以于本为据,用七绝形式译成《六世达赖情歌六十六首》,1939年发表。曾氏译笔雅洁,音韵优美,以意为主,在音韵、句式、文辞、情调等方面视于本每有不同。因此,本文尝试以于道泉译本为基础,从句数之增减、句序之调整、句法之更易、排偶之解散、比喻意象之替换及典故之增加等方面,考察曾缄译本之特色。

关 键 词: 于道泉 曾缄 六世达赖情歌 格律诗 翻译文学

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 陈炜舜
作者 施爱东
作者 田维舟
作者 魏慧斌
作者 张广奎

相关机构对象

机构 中山大学外国语学院
机构 广东外语外贸大学中国语言文化学院
机构 吉林大学珠海学院
机构 广东外语外贸大学
机构 揭阳职业技术学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏