帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

英文电影字幕翻译中的本土意识
On the Native Consciousness of the Translation of Subtitles in English Movies

作  者: ;

机构地区: 广州科技贸易职业学院

出  处: 《铜仁学院学报》 2013年第6期76-78,共3页

摘  要: 对翻译工作者来说,要做好一部电影字幕的翻译工作,确非易事,它需要考虑电影的画面、声音、文化背景等诸多方面;同时,本土意识对翻译过程会发挥巨大作用。文章以英文电影《足球尤物》为例,探讨字幕翻译过程中本土意识所产生的影响及作用。 It's not easy for a translator to translate a movie well because many things like pictures, sound, cultural background etc. need to be taken into consideration in the movie. Meanwhile, native consciousness of the translator has much effect on the translation. The paper aims to discuss the effect of native consciousness on the translation of English movies, taking one entitled She is the man as an example.

关 键 词: 电影字幕 英文翻译 本土意识 影响 作用

领  域: [文化科学]

相关作者

作者 易勇
作者 陈小红
作者 刘朝晖
作者 吕大乐
作者 区鉷

相关机构对象

机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学
机构 广东技术师范学院
机构 广州科技贸易职业学院
机构 中山大学翻译学院

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康超
作者 廖燕萍
作者 廖荆梅
作者 张丽娟