帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

翻译的审美再现——《浮生六记》三译本山水园林英译比较
On Translation Aesthetic Reproduction——A Case Study on the Landscape Gardens of Six Chapters of a Floating Life

作  者: ;

机构地区: 广东石油化工学院

出  处: 《广东石油化工学院学报》 2013年第5期59-63,共5页

摘  要: 《浮生六记》虽非园林专著,却对山水园林有着独到的评述,反映了作者的审美情趣,其英译应更注重美学功能而非交际功能。通过三个译本对山水园林英译的比较,分析了不同译者审美再现的手法,以及其中所观照的译者审美理想。 Though not a garden monograph , the Six Chapters of a Floating Life demonstrates some unique ideas on landscape garden ,which reflects the author’s aesthetic taste .When translating the materials on landscape garden ,one should lay stress on their aesthetic functions rather than communicative aspects .Through a comparative study of the three English versions of Six Chapters of a Floating Life ,this paper is intended to analyze the different ways of aesthetic reproduction concerning on the translators ’ aesthetic ideals .

关 键 词: 浮生六记 山水园林 审美再现 审美理想

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 肖娴
作者 张红霞
作者 陈东成
作者 唐振华
作者 贾钟琦

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 深圳大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏