帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

意象与节奏——克里斯蒂娜·罗塞蒂的《歌》五种汉译文评析
Imagery and Rhythm: Comment on Five Translations of "Song" by Christina Rossetti

作  者: ;

机构地区: 华南理工大学外国语学院

出  处: 《世界文学评论(高教版)》 2013年第2期67-75,共9页

摘  要: 从意象和节奏两个角度评析英国19世纪女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂的诗《歌》的五种最有名的汉译文,显其各自特征,以利于读者更好地赏析原文与译文,加深对诗作者、译者以及诗歌汉译传播情况的了解。 To evaluate and analyze, from the perspectives of imagery and rhythm, the five Chinese translations of "song" written by the 19th century British poetess Christina Rossetti, in order to highlight the relevant features of each translation, facilitate readers' appreciation of the translations and the original, deepen readers' knowledge of the author, translators and the circulation of the translations.

关 键 词: 意象 节奏 克里斯蒂娜 罗塞蒂 译文

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 黄国都
作者 彭慧
作者 李举萍
作者 张盛龙
作者 李红霞

相关机构对象

机构 华南师范大学
机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学文学院
机构 中山大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏