帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

学术著作翻译的理想模式——以赵文静中译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例

作  者: ; ;

机构地区: 广东外语外贸大学

出  处: 《中国翻译》 2013年第4期79-82,共4页

摘  要: 20世纪80年代初随着中国各个领域对外开放的深入发展,学术界对外交流也日益增多和深入,中国学术界从国外(主要是西方)引入大量学术著作,学术著作翻译蓬勃发展。但有人做过从1991年至2010年有关学术翻译质量的研究性论文的统计分析后,发现学术翻译质量令人堪忧,不少译者自身学术素养不够,影响了译文的学术质量。(陈生梅,2011)

关 键 词: 中国学术界 著作翻译 叙事性 中译本 赵文静 世纪 年代初 阐释 冲突

领  域: [文化科学]

相关作者

作者 崔艳红
作者 龙霞
作者 崔丕
作者 袁丁
作者 梁静

相关机构对象

机构 中山大学
机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 香港中文大学
机构 暨南大学

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康超
作者 廖燕萍
作者 廖荆梅
作者 张丽娟