帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

关联理论观照下文化缺省的翻译策略研究——以葛浩文《生死疲劳》译本为例

作  者: ; ;

机构地区: 长沙理工大学外国语学院

出  处: 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2013年第3期82-85,共4页

摘  要: 在交际活动中,交际双方出于语言经济性原则,往往会省略双方共享的相关文化背景知识。这种文化缺省往往给译者带来极大的挑战,对原文本中缺省的文化内容该如何取舍是译者不得不面对的问题。从关联理论出发,对翻译中的文化缺省现象进行分析解读,提出衡量文化补偿是否适量的标准,并结合《生死疲劳》英译本,具体探讨文学作品中文化缺省的翻译策略———直译法、直译加注法、上义词替换法、隐含义阐释法、零译法,有助于保证跨文化交际的顺利进行。

关 键 词: 关联理论 文化缺省 翻译策略 生死疲劳

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 王辉
作者 熊韡薇
作者 傅玲娟
作者 吴响平
作者 黄海璇

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏