帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

文学翻译的篇章连贯重构模式刍议
A Preliminary Analysis of Textual Coherence Reconstruction in Literary Translation

作  者: ;

机构地区: 华南理工大学

出  处: 《广东外语外贸大学学报》 2013年第3期56-60,65,共6页

摘  要: 立足于自上而下的研究视角(top-down perspectives),探讨文学翻译的篇章连贯重构模式,即以篇章为视阈来审视与研究文学翻译,可以期许阐明这样的事实:只有把篇章确立为文学翻译实践与研究的始发与归宿,才能真正意义上使源语篇章的有机整体在译语篇章中实现迁移(shift),才能使文学作品的翻译在译语篇章中实现源语篇章主旨和功能的对接或投射(mapping)。实现这个目标的前提条件就是遵循一定的文学翻译模式。 Thru inquiring into the model of textual coherence reconstruction in literary translation, i.e., by examining and studying literary translation from a vista of text on the basis of top-down perspectives of research, we may expect to make clear the fact that by establishing text as both an outset and a final settling place of literary translation can the shift come true of the organic entirety of the source text (ST) in the target text (TT) in a real sense, and can the welding or mapping of textual gist and function of the ST happen in the TT in the course of translating literary works. The prerequisite to realize this purpose is to eomnlv with a certain rnndel t^f literary tran^iatinn.

关 键 词: 文学翻译 语境 连贯 篇章连贯重构

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 李英垣
作者 郑怀洁
作者 王穗萍
作者 张晓娟
作者 丁晓敏

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学
机构 广州大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏