作 者: ;
机构地区: 广东职业技术学院
出 处: 《韶关学院学报》 2013年第3期70-73,共4页
摘 要: 探讨接受美学理论在商务翻译中的应用,提出基于"读者中心"原则,商务翻译与文学翻译相比更应该充分关照译文读者的期待视野、接受心理和接受能力等,采取适当的"本土化"策略与方法,使译文更流畅、地道,更利于读者即顾客或消费者理解和接受,从而最终达到商务翻译的商业目的和任务。 This is to probe the application of the Reception Aesthetics theory to business translation. It is proposed that based on the Reader-centered Principle, it is more necessary in business translation than in literary translation to give great concern for the target language readers' horizon of expectations, reception psychology and ability, etc., and to adopt localized strategies and skills so as to make more fluent and idiomatic translation for readers' (namely customers' or consumers') better understanding and reception, thus to finally fulfill the commercial targets and tasks of business translation.
领 域: [语言文字]