作 者: ;
机构地区: 浙江万里学院
出 处: 《肇庆学院学报》 2012年第6期48-52,共5页
摘 要: 心理空间和概念整合理论为解读译者进行双语转换过程中的心理机制提供了理论依据。译文是译者在多重因素的共同制约下不断进行跨空间映射和整合的结果,不同译本的产生是译者在操作过程中心理空间受到了不同因素影响的结果。了解双语转换过程中意义生成的心理机制,可以有效指导译者进行合理的认知推理。 Mental Space Theory and Conceptual Integration Theory provide theoretacal t^asls to interpret translator's mental mechanism in the process of language transference. Translated version is the result of cross- space mapping and conceptual integration under the control of many factors, which influence the translator's op- erating process and cause different versions. Understanding the mental mechanisms of translators in meaning generation can guide them to reason effectively.
领 域: [语言文字]