帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

庞德英译《长干行》的多维艺术综合
A Multidimensional Analysis of Ezra Pound's Artistic Translation of an Ancient Chinese Poem

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学高级翻译学院翻译学研究中心

出  处: 《外语研究》 2012年第5期77-81,112,共5页

摘  要: 庞德英译的《长干行》一再被选入《诺顿美国文学集》等各种美国权威文学读本,本文从"用形"、"词语的表现性"、"富于孕育性的顷刻"、"大语境性"以及"无笔墨处的表现力"五个方面探析了庞德英译《长干行》的艺术特色,一方面揭示了庞德译作之美与技巧的基本内涵与理据,另一方面彰显了从多维艺术综合的视角进行诗歌翻译研究的价值与意义。 Ezra Pound's English translation of Chang Gan Xing(长干行),otherwise known as The River-Merchant's Wife:A Letter,has been anthologized in a number of influential collections like Norton Anthology of American Literature.It has been extensively studied in different angles,but little attention has been paid to how different artistic dimensions are fused to achieve its aesthetic values.The present paper describes the art of translation in this poem from five perspectives including the recreation of images,the representation of diction,the 'pregnant' moment,macro-contextuality and the expressiveness of empty space between stanzas and enjambment.By doing so,this paper offers a practicable model of analysing the art of literary translation.

关 键 词: 埃兹拉 庞德 长干行 翻译艺术 多维艺术综合

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 张保红
作者 彭燕
作者 邹玮烨
作者 刘朝阳
作者 刘法公

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 广东外语外贸大学国际商务英语学院
机构 华南理工大学
机构 广东外语外贸大学高级翻译学院
机构 韶关学院外语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏