机构地区: 仲恺农业工程学院
出 处: 《四川教育学院学报》 2012年第2期46-49,共4页
摘 要: 忠实与背叛是翻译实践与理论中长久争论的话题。传统翻译论中的忠实与背叛都是在原文本具有确定的中心意义的条件下探讨的。解构主义影响下的翻译理论也涉及这一问题,但却是在否认文本终极意义的基础上引入的。解构主义翻译观拓宽了我们对忠实与背叛的认识,解释了为何在不同的时代甚至在同一时代都有各种译本存在的事实。在从解构主义的视角说明绝对的忠实只能是我们难以企及的梦想,而翻译只是作为一种创造性的叛逆存在着。 Fidelity and betrayal are the long lasting controversial topics in the translational theory and practice and were discussed on the basis of the original text with very exact central meaning.The translation theories under the influence of deconstruction also deal with this issue,yet they deny the existence of text versions with ultimate meaning.The translation perspective based on deconstruction widens our understanding toward fidelity and betrayal,explains the fact why different translation versions exist in different times and even in the same period of time.The article is meant to illustrate from the perspective of deconstruction: absolute fidelity is the vision beyond us,whereas translation exists in the form creative betrayal.
领 域: [语言文字]