帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

广州地铁标示语英译研究
Study of Public Sign Translations in Metro Stations in Guangzhou

作  者: ; ;

机构地区: 华南师范大学增城学院

出  处: 《广州广播电视大学学报》 2012年第1期73-77,111,共5页

摘  要: 通过对广州地铁标示语英译的实地调查与研究分析,广州地铁的标示语英译存在着较多的问题,翻译质量参差不齐。这些英译问题大体可归类为:常识错误、用词失误、指示不明、译名不统一、缺少目标语的文化底蕴、强行音译或直译、直译与意译混用等。为提高地铁标示语的英译质量,必须依据相应的翻译原则与有效的翻译策略。 This paper investigates English translations of public signs in metro stations in Guangzhou,and finds many problems such as common knowledge errors,wording misusages,confusing directions,name inconsistencies,inadequate cultural connation,overuses of transliteration or the literal translation,and inappropriate use of literal translations and paraphrases and so on.In improving the quality of these sign translations,proper principles and effective strategies shall be adopted.

关 键 词: 广州地铁 标示语 英译 功能 策略

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 何伟青
作者 程兰
作者 施佳胜
作者 杨贵章
作者 张冰

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 暨南大学
机构 广东外语外贸大学国际商务英语学院
机构 中山大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏