可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: ;
机构地区: 北京理工大学珠海学院
出 处: 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2011年第4期101-104,共4页
摘 要: 汉、英酒店推介资料语篇规约不同,要传输给英文读者有意义的文本,此类翻译应该在合适的理论指导下进行。从变译理论出发,提出了三种跨文化翻译方略来巧妙传递酒店推介资料中的适量信息。
关 键 词: 变译理论 酒店推介资料 英译策略
领 域: [语言文字]