帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

跨文化的语言嬉戏与离散身份书写--论华裔美国英语诗歌中的汉语语码嵌入
Cross-cultural Lingual Play and the Writing of Diasporic Subject

作  者: ; ;

机构地区: 暨南大学

出  处: 《学术研究》 2011年第9期146-151,158,共7页

摘  要: 本文以华裔美国英语诗歌为研究对象,在语码层面上对诗歌中的汉语嵌入情况进行分析,发现了四种主要形式的汉语语码嵌入:符号对等、翻译、拼音和汉字。汉语语码嵌入的现象反映了美国华裔深藏的文化记忆。另一方面,华裔群体在异质文化语境中错置长达一个半世纪之久,造成了离散主体的迷失。面临这种困境,华裔诗人根据文化记忆所具有的重构能力,将象征文化记忆的汉语与现实语境中代表本土经验的英语进行结合、改写,建构出了独特的离散主体。 With Chinese American poetry written in English as the researching target,this paper analyzed the insertion of the Chinese language elements on the level of lingual code and found four major forms of insertion: semiotic equivalent,translation,spelling and Chinese character.The insertion of Chinese language elements represents the deeply embedded cultural memory in Chinese Americans.Yet the displacement in heterogeneous context for one and half a century has resulted in the lost of diasporic subject.In order to solve this dilemma,the Chinese American poets have made full usage of the reconstruction ability of cultural memory.By combining and rewriting the Chinese language elements which symbolized cultural memory into the English language which stood for local experience in the realistic context,the Chinese American poets have successfully constructed the new diasporic subject for that.

关 键 词: 华裔美国英语诗歌 汉语语码 文化记忆 错置 离散主体

领  域: [文学]

相关作者

作者 曾楚芝
作者 李贵苍
作者 黄玉环
作者 段雪玉
作者 柳剑文

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南理工大学

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青