机构地区: 广东交通职业技术学院
出 处: 《镇江高专学报》 2011年第2期31-33,共3页
摘 要: 根据英语信用证词法层面和句法层面的特征,在语用学理论的指导下,认为在信用证翻译中,内容比形式更应该优先得到考虑,信用证翻译有其一定的模式,也有其相对的灵活性。 Nowadays,with the economic globalization,L/C translation is more and more important.Based on the lexical and syntactic characteristics of English L/C and pragmatic theory,flexibility and stereotyping of the L/C translation may be effectively and correctly guaranteed.In L/C translation,contents should be taken into consideration prior to forms,to some extent,because of its relative flexibility and stereotyping.
领 域: [语言文字]