作 者: ;
机构地区: 珠海城市职业技术学院
出 处: 《疯狂英语(教师版)》 2011年第2期126-132,222,共7页
摘 要: 本文试图通过对高职商务英语专业学生阅读中难句翻译理解错误的分析及其与阅读理解得分之间的相关分析来揭示二语学习者在阅读中的思维活动及其阅读策略的运用情况,并发现:(1)翻译错误与阅读理解高度正相关;(2)母语参与阅读理解思维活动有利于学习者对原文的理解;(3)在影响学习者阅读理解的各因素中,词汇影响最大;(4)中国学生在阅读理解中,对某些结构和词汇的省略并不会对阅读理解造成重大影响。 The paper tries to probe the second language learners' thinking activities as well as their reading strategies by analyzing both the errors made by the Chinese students in the translation and its correlation to the score of their reading comprehension,discovering that:1) the number of mistakes in translation is highly positively related to reading comprehension;2) participation of the native language in reading comprehension can enhance,to some extent,the understanding of the second language;3) of the factors affecting reading comprehension,vocabulary is the most influential;4) the omission of some structures and phrases will not have a serious impact upon reading comprehension.
关 键 词: 阅读理解 母语参与 结构性错误 词汇性错误 预测力
领 域: [语言文字]