作 者: ;
机构地区: 深圳职业技术学院应用外国语学院
出 处: 《深圳职业技术学院学报》 2011年第2期18-22,共5页
摘 要: 通过比较和分析国内现有三本编译类语言学词典在编排体例、词条收录和术语翻译方面的优点和不足,提出英文语言学术语汉译的五个原则:准确性原则、全面性原则、一致性原则、互参性原则和区别性原则。 From the perspective of compiling patterns,adoption of lexicons,and translation of linguistic terms,this thesis analyzes the advantages and disadvantages of three compiled English-Chinese linguistic dictionaries in the literature.We initiate five principles for Chinese translation of English linguistics terms covering accuracy,comprehensiveness,agreement,mutual complementariness,and distinction.
领 域: [语言文字]