帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

江枫和艾米莉·狄金森诗歌翻译
Jiang Feng and his Translation of Emily Dickinson's Poems

作  者: ;

机构地区: 北京外国语大学

出  处: 《华北电力大学学报(社会科学版)》 2010年第6期102-106,共5页

摘  要: 著名诗歌翻译家江枫1981年在《诗刊》杂志上发表的5首艾米莉·狄金森译诗是中国大陆最早的狄金森汉译文,他1984年出版的《狄金森诗选》是中国第一本狄金森诗歌汉译选本。江枫的译本忠实可靠,与其它译者翻译的狄金森诗歌汉译本相比,再版次数最多,发行量最大,影响最广,对在中国普及狄金森诗歌的贡献也最大。 In 1981,the famous poetry translator,Jiang Feng,published in Poetry Magazine the Chinese translated versions of 5 poems by Emily Dickinson,which can be seen as the earliest translation of Emily Dickinson's poems ever published in Mainland,China;and the publication of his Selected Poems of Emily Dickinson in 1984 is the first Chinese translated anthology of Emily Dickinson's poems in China.Compared with other translated anthologies of Emily Dickinson's poems by other translators,Jiang Feng's translated texts are faithful and reliable,and over decades,have witness most frequent reprints,widest circulation,deepest impact,and most significant contribution to the overspread of Emily Dickinson's poems in China.

关 键 词: 江枫 艾米莉 狄金森 诗歌翻译 影响

领  域: [文学]

相关作者

作者 陈芳芳
作者 张晓青
作者 官寒菡
作者 洪振国
作者 谭佳

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学
机构 英语系
机构 中山大学
机构 五邑大学外国语学院

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青