作 者: ;
机构地区: 华南师范大学增城学院
出 处: 《电影文学》 2011年第6期50-53,共4页
摘 要: 迪斯尼从20世纪80年代开始改编各国原生态故事为卡通电影,重构异国作品的文学内蕴、故事节奏和戏剧冲突,是对异国文学与文化的接受和再创造。《木兰辞》从诗作改编为卡通影片《木兰》,融入西方文化精神,糅合女性的独特视域与生命体验,使木兰成为美国精神和女性主义的代言人,是迪斯尼接受异国文化有代表性的作品。影片对中国文化特征的拼凑、文化语境的重新定位,映射了迪斯尼改编过程中对异国文化的过滤、想象与误读。
领 域: [文学]