帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

网络美剧字幕翻译中的另类意译

作  者: ;

机构地区: 五邑大学外国语学院

出  处: 《电影文学》 2011年第5期144-145,共2页

摘  要: 长期以来,翻译界一直存在着"直译"和"意译"之争。到底是原汁原味地对原文进行阐释,还是为了令目的语的读者更好地理解原文而在一定程度上加以变化,这一点至今都无定论。网络美剧字幕的翻译中,译者借助具有中国特色的本土词句和最新的流行词语来传文达意,从而达到异曲同工之效。这种另类意译的出现,与美剧字幕本身、网络字幕组成员及美剧观众的各自特点密不可分。

关 键 词: 美剧 另类意译 字幕组

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 胡光磊
作者 梁鸣雁
作者 花恒
作者 张雯婷
作者 腾莺莺

相关机构对象

机构 暨南大学
机构 华南师范大学
机构 中山大学
机构 华南理工大学
机构 暨南大学新闻与传播学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏