作 者: ;
机构地区: 广东轻工职业技术学院
出 处: 《广东轻工职业技术学院学报》 2010年第3期38-41,共4页
摘 要: 中国翻译人才的奇缺和翻译能力的薄弱将成为日益融入国际社会的中国经济发展的一大障碍。中国企业也迫切需要走向世界,需要大量的应用型翻译人才,翻译的效率和准确度决定了中国社会全球化的推进速度。我国英语专业翻译课程传统模式所存在的弊端已经严重桎梏了翻译人才的培养,根本无法满足社会急速发展对应用型翻译人才的需要。从理论和实践上探讨能满足社会应用型各类翻译人才培养的教学模式急不可待。本文对高职院校外语专业建立对以语境综合能力培养为核心的3PP翻译教学模式、理论基础进行了概述,并介绍了运用这种模式的八种教学方法,以期建立高职院校特有的外语翻译教学模式。 China is in extreme short of translation talents and weak competence of translators in China will become a great obstacle in globalization of China's economy.Chinese enterprises also want to enter the world market urgently,which need a large number of qualified translators who are in proficiency in translating.The efficiency and accuracy of translation determines to a certain extent the tempo of globalization of China's society.Because the disadvantages of traditional modes of translation teaching in China has seriously shackled cultivation of translators,and can not meet the urgent need of efficient translators due to fast development of China's society.People have been anxious to explore both from theory and practice a mode that can meet the need.The author,based on her experience of translation teaching and in the hope of offering constructive ideas in forming a special teaching pattern adaptable to high vocational colleges,elaborates a model that focuses on training of student's context integration ability in translating,its theory and application.