帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

翻译语用失误与语用等效——兼评电影《非诚勿扰》征婚启事译文
Pragmatic Failure and Equivalence in Translation——Criticism of the Translated Seeking Partner Ad In the Movie If You Are The One

作  者: ;

机构地区: 北京理工大学珠海学院

出  处: 《沈阳教育学院学报》 2010年第6期43-46,共4页

摘  要: 以语用学的语用失误理论及语用等效原则为基础,从读者反应及接受的角度,分析了电影《非诚勿扰》征婚启事英译文中的语用失误及口语表达的等效译法,认为在翻译过程中运用失误理论及语用等效原则可以使译者更灵活地处理风格、语体、修辞等问题,译出佳作。 Based on pragmatic failure theory and pragmatic equivalence theory, the pragmatic failures in the translation of the Seeking Partner Ad in the movie If You A re The One and the pragmatically-equiralent translations are analyzed from the perspective of readers' response and acceptation. It is pointed out that by applying the principle of pragmatic equivalence, translators can render style, register and rhetoric flexibly and successfully

关 键 词: 语用失误 语用等效 语用意义 读者反应 语体

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 黄泽萍
作者 朱翔
作者 许红晴
作者 谭璐
作者 范琳琳

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学外国语学院
机构 华南农业大学外国语学院
机构 广东轻工职业技术学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏