作 者: ;
机构地区: 浙江工业大学外国语学院
出 处: 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期336-339,共4页
摘 要: 随着认知科学的迅猛发展,翻译心理学这门基于认知理论的交叉性学科已逐渐引起人们的关注。但就整体发展情况来看,人们对翻译心理的系统研究还远远没有达到预期的规模和水平。正是基于这一思考,本文作者通过探讨翻译心理研究与其他学科的关系、结合翻译心理内部的研究对象,提出了该学科的(内部纵向)理论架构;并且在认知心理学相关理论和研究成果的基础上,构建了该学科的研究范式,即符号加工范式和神经加工范式等基本要素。 Psychological study of translation has been going on well as a result of development of cognitive science. But judging from the whole, we fail to see what has been expected of the study. As a matter of fact, it is highly necessary that such things as disciplinary framework, theoretical orientation be under consideration in an attempt to have Psychology of Translation established as an independent discipline. Taking this into account, the author rests on cognitive science (with psychology and neurology in particular), and have thereupon put forward the disciplinary framework, and research methodology, which are assumed to comprise the essential parts of the psychological study of translation.
领 域: [语言文字]