可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: ; ; ;
机构地区: 北京航空航天大学计算机学院
出 处: 《计算机教育》 2009年第21期7-10,共4页
摘 要: "编译技术"是一门公认的难教难学的课程,包含了看似晦涩的理论部分和覆盖面广的实践部分。如何根据本学校的培养定位组织教学内容,如何实施教学过程,是教师们普遍关注的主要问题。本文结合北京航空航天大学这类工科院校强调工程技术的特点,探讨了"编译技术"课程的组织方式,提出了以编译过程为主导带动课程知识点的课程安排模式,并针对不同类型高校给出了教学安排建议。
关 键 词: 编译技术 编译原理 课程定位 课程内容组织
领 域: [文化科学] [文化科学]