作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学高级翻译学院
出 处: 《读与写(教育教学刊)》 2009年第2期44-45,共2页
摘 要: 文章试图把释意派口译质量评估分析模式应用于会议口译当中,以寻求一种有效手段来分析测评口译的效果与质量;尝试以蔡小红教授提出的释意派口译质量评估信息单位的分析模型,对两场分别为国家和省市领导人的记者招待会口译片段进行数据统计和语料分析。研究结果证明,这个口译量化分析模式可以运用于分析与评估现场会议口译的质量;同时,此模式还可以应用于口译赏析,从释意派的视觉总结出不同口译员使用的技巧和策略,从而对口译的实践和教学发挥一定作用。 This essay is intended to apply an assessment model of interpreting quality to conference translation from the perspective of Interpretive Theory with a purpose of seeking for a effective way to analyze the interpreting quality;to use the model regarding the basic unit of interpreting analysis and quality assessment proposed by Professor Cai Xiaohong,a scholar specialized in Interpretive Theory to analyze two clips from national/provincial government press conferences.To conclude,the research proves that the model is workable to analyze the quality of press conference interpreting.
关 键 词: 口译质量评估 信息单位 量化分析 脱离语言外壳 翻译策略
领 域: [语言文字]