机构地区: 南京邮电大学外国语学院
出 处: 《南京邮电大学学报(社会科学版)》 2008年第4期75-78,共4页
摘 要: 从课堂教学的角度结合英语本科专业口译教学的现状,阐述了教师除了要传授给学生语言文化知识,更应当注重培养学生的口译技能。在英语专业口译课上,教师可以通过设计模拟情景进行口译训练,例如模拟正式会议、记者招待会和三角对话口译,把口译实际交际过程的特点和教学活动结合起来,真正提高学生的口译技能。 This paper suggests that adequate emphasis should be given to the teaching of interpreting abilities as well as cultures of the source and target languages in the process of teaching. For this purpose this paper proposes a number of training approaches in simulated realistic environments, such as simulated conference interpreting, press conference as well as three-cornered dialogue interpreting so as to improve student's interpreting abilities effectively and further enhance the quality of interpretation teaching.